La Palabra Dicha: Poesía, performance y lengua náhuatl

Compartir en tus redes.

  • “Las generaciones que me antecedieron hablan en mí. La poesía no nace en la escritura, ahí se materializa. Elijo escribir con movimientos corporales, elijo recitar y escribir en los aires”. 

Así describe el poeta Karloz Atl el papel del performance dentro de su obra lírica y bilingüe, en español y en lengua náhuatl, en torno a la que girará el recital poético dentro del ciclo La palabra dicha. El poeta mestizo se describe a sí mismo como “hijo, nieto, bisnieto, tataranieto de gente nahua, color del pinole, el piloncillo y el chocolate, de San Andrés Tepexoxuca y Jalacinguito, Puebla”.

Su familia migrante llegó a la Ciudad de México en los años cincuenta, en busca de una mejor calidad de vida, negando su lengua en pos de la adaptación entre mareas de discriminación. Es así como Atl, nacido en la Ciudad de México, tuvo como lengua materna al español, aunque, en sus propias palabras, “aprendí, aprendo, seguiré aprendiendo lengua náhuatl todo el tiempo, en clases, en charlas familiares, en libros, diccionarios, internet, en sueños, en estados de trance”.

Los contrastes y la diversidad inherentes a su identidad con la lengua náhuatl y su raíz chilanga se ven reflejados en su construcción poética, tan variopinta como el propio Atl. Sin embargo, es esta misma variedad la que, como poeta bilingüe hablante de una lengua originaria, le ha traído tanto beneficios como dificultades.

  • “La mayor dificultad ha sido la discriminación de parte de intelectuales, académicos y artistas indígenas puristas, y de otros no indígenas también”. Es así como, asegura, se ha visto aislado, desdeñado, bloqueado de proyectos y espacios, debido al hecho de haber nacido en la ciudad, y no en el pueblo. A causa de su estatus de mestizo y migrante.

No obstante, los beneficios que estas mismas características le han otorgado son mayores. Afirma que el mayor beneficio es poder amarse. Amar en náhuatl y en español. Soñar en ambas lenguas. Darle poder, el poder existir a lo que representa. Lo que significa ser mestizo, chilango, migrante, moreno y precioso, con humildad y fuerza. Sin temor.

La variedad de elementos componentes tanto de su identidad como de su lírica reflejan, a la par, la complejidad de piezas que integran la producción poética mexicana en lenguas originarias que, de acuerdo con Karloz Atl, van desde el odio, la furia, la invisibilización y el desprecio hasta el amor, la resiliencia, el anhelo, la sanación, el contacto con lo sagrado y la resistencia. Esto sucede porque “la poesía es el cantar de una lengua. Una lengua es la expresión total del pensamiento, sentir, anhelos de una cultura”.

¿CUÁNDO?

Viernes 15 de febrero a las 19:00 hrs

¿CUÁNTO?

Entrada libre, cupo limitado

¿DÓNDE?

Centro de Creación Literaria Xavier Villaurrutia. Av Nuevo León 91, Hipódromo, 06100 Ciudad de México, CDMX


Compartir en tus redes.

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: